Podepsat dopisSeznam podepsaných
Vítáme plány Evropské komise na vytvoření jednotného digitálního trhu v Evropě. Řadu překážek a problémů se již podařilo odstranit a řada z nich se objevuje v současném znění politických směrů pro příští Evropskou komisi. Jazykové bariéry přesto zůstávají významnou překážkou na cestě k vytvoření skutečně jednotné evropské ekonomiky a společnosti.
Jazyková rozmanitost je - a v budoucnu musí zůstat - základním kamenem a ceněnou součástí evropské kultury. Existence 24 oficiálních jazyků EU však vytváří jazykové bariéry, které vedou k nejednotnosti evropského trhu a k nevyužívání jeho ekonomického potenciálu. Téměř polovina občanů zemí EU nakupuje na internetu pouze ve svém mateřském jazyce, přístup k internetovým službám veřejné správy je většinou zprostředkován pouze v mateřském jazyce jednotlivých členských zemí a také rozmanité vzdělávací a kulturní možnosti zemí EU jsou limitovány jazykem. V nevýhodě jsou především malé a střední podniky. Náklady na poskytování vícejazyčných služeb jsou totiž vysoké a mají negativní dopad na konkurenceschopnost těchto evropských podniků.
Naštěstí se Evropa své tradiční jazykové rozmanitosti nemusí kvůli jazykovým bariérám vzdávat. Rozvoj technologií s sebou přinesl řadu nástrojů umožňujících automatizovat překlad a jiné vícejazyčné komunikace. Tyto technologie sice mají do dokonalosti daleko, přesto však již nyní prokazují svou užitečnost. Umožňují vícejazyčný přístup k internetovým stránkám a elektronickým službám, vytěžování vícejazyčných dat a přispívají k efektivnější práci překladatelů.
Internetovému strojovému překladu a službám založeným na jazykových technologiích se však věnují především velké mimoevropské společnosti, které se zaměřují zejména na angličtinu a na několik málo největších světových jazyků. Jazyky EU, které nemají takový ekonomický potenciál, jsou opomíjeny. To vede k tomu, že téměř polovina obyvatel EU je kvůli svému mateřskému jazyku digitálně znevýhodněna.
Trh sám o sobě nedokáže tuto jazykovou otázku, která vyžaduje okamžitý a soustředěný zásah EU, vyřešit. Evropa potřebuje strategii, která odstraní jazykové bariéry, podpoří podniky a obyvatele EU a všem jazykovým společenstvím EU zajistí rovné digitální příležitosti.
Úplný potenciál jednotného digitálního trhu bude možné využít pouze za předpokladu, že strategie pro vytvoření jednotného digitálního trhu bude počítat s budoucím využitím technologických řešení k překonávání jazykových bariér. Součástí těchto řešení by měly být digitální služby ve všech oficiálních jazycích EU, dostupné všem občanům, podnikům a organizacím EU. Tyto digitální jazykové služby umožní společnostem, které poskytují technologie a služby, vytvořit celou škálu komerčních řešení pokrývajících různé potřeby a požadavky trhu.
Domníváme se, že tato technologická řešení založená na vynikajících výsledcích evropského výzkumu a technologického rozvoje poskytnou všem občanům, podnikům a veřejným institucím EU přístup ke kvalitnímu strojovému překladu, k dalším sofistikovaným jazykovým řešením pro podniky a spotřebitele a k přeshraničním veřejným službám. Komunita evropského technologického rozvoje a průmyslu v současné době připravuje Strategickou agendu pro vícejazyčný jednotný digitální trh, která bude představena na summitu v Rize (27. - 29. dubna 2015).
Zastáváme názor, že strategie Evropské komise pro vytvoření jednotného digitálního trhu nesmí k vícejazyčnosti přistupovat pouze jako k překážce, ale musí ji vnímat rovněž jako nesmírnou příležitost přinášející ekonomický růst a jednotnou společnost.
My, níže podepsaní – výzkumníci, vývojáři, malé a střední podniky, osoby s významným postavením ve společnosti a jednotlivci – žádáme Evropskou komisi, aby ve strategii pro vytvoření jednotného digitálního trhu zohlednila vícejazyčnost a zavázala se k tomu, že s námi bude spolupracovat na vzniku řešení, které překoná jazykové bariéry, a bude tak zárukou toho, že vznikne skutečně propojený jednotný digitální trh.
Podepsat dopisSeznam podepsaných